Keine exakte Übersetzung gefunden für قَانون مياه الشُرْب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch قَانون مياه الشُرْب

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • State Act on Drinking Water and Sewage Disposal or equivalent.
    قانون مياه الشرب والتصرُّف من الفضلات أو ما يعادله في الولاية.
  • International law and the right to drinking water
    ألف - القانون الدولي والحق في مياه الشرب
  • In 2008, the consolidated grant consisted of the following categories of grant funding: Clean Water Act, Safe Drinking Water Act, Resource Conservation and Recovery Act, Clean Air Act, Federal Fungicide, Insecticide and Rodenticide Act and Beach Grant Act.
    وفي عام 2008، تشكلت المنحة الموحدة من فئات التمويل المتعلقة بما يلي: قانون المياه النقية، قانون مياه الشرب المأمونة، قانون حفظ الموارد والانتعاش، قانون الهواء النظيف، القانون الاتحادي لمبيدات الآفات والحشرات والقوارض، وقانون منحة الشواطئ.
  • International law and the right to drinking water 23 - 34 8
    ألف- القانون الدولي والحق في مياه الشرب 23-34 9
  • The Poverty Reduction Strategy paper has outlined the development and passage of the Republic of Tajikistan law on drinking water and potable water supply, which will provide the legal basis for the legal-and-regulatory governance of water-use issues.
    وتنص الوثيقة الخاصة باستراتيجية مكافحة الفقر على إصدار قانون بشأن توفير مياه صالحة للشرب، ووضع الأسس القانونية لحل مشكلة استخدام الموارد المائية.
  • (g) Article 4 of the Framework Act on the Drinking Water and Sanitation Sector refers to groundwaters over which municipalities have the right of preference.
    (ز) وتشير المادة 4 من القانون الإطاري المتعلق بقطاع مياه الشرب والصرف الصحي إلى المياه الجوفية التي يكون للبلديات حق أفضلية عليها.
  • In addition, measures aimed at improving food quality and nutrition in Lithuania have been provided for in the Lithuanian Health Programme (1998), the Law on Product Safety of the Republic of Lithuania (2001), the Law on Potable Water (2001), the Law on Genetically Modified Organisms (2001), the Food Law of the Republic of Lithuania (2000) and other legal acts.
    وبالإضافة إلى ذلك، وردت تدابير رامية إلى تحسين نوعية الأغذية والتغذية في ليتوانيا في كل من البرنامج المعني بالصحة في ليتوانيا (1998)، وقانون سلامة الإنتاج في جمهورية ليتوانيا (2001)، وقانون توفير المياه الصالحة للشرب (2001)، والقانون المعني بالكائنات المعدلة وراثياً (2001)، وقانون الغذاء لجمهوريـة ليتوانيا (2000) وغير ذلك من الإجراءات القانونية.
  • The Committee urges the State party to ensure, by legalizing and improving the infrastructure of existing settlements or through social housing programmes, that Roma have access to adequate and affordable housing with legal security of tenure, safe drinking water, adequate sanitation, electricity and other essential services.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف، على الحرص، عند إضفاء الطابع الشرعي على الهياكل الأساسية للمستوطنات القائمة وتحسينها، أو عند تنفيذ برامج السكن الاجتماعي، على حصول مجموعات الروما على سكن مناسب وميسور الكلفة مع ضمان الحيازة وفق القانون، والوصول إلى مياه الشرب المأمونة، والمرافق الصحية الملائمة، والكهرباء والخدمات الأساسية الأخرى.
  • The Committee urges the State party to take measures towards providing for all the Roma, including itinerant and non-Greek Roma, adequate and affordable housing with legal security of tenure, access to safe drinking water, adequate sanitation, electricity and other essential services, and meeting their specific cultural needs.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتزويد كافة السكان الغجر، بمن فيهم الغجر المتجولون وغير اليونانيين، بمسكن مناسب وبسعر معقول مع ضمان الحيازة وفق القانون، والوصول إلى مياه الشرب المأمونة، والمرافق الصحية الملائمة، والكهرباء والخدمات الأساسية الأخرى، وتلبية احتياجاتهم الثقافية المحددة.
  • The Committee further urged the State to ensure, by legalizing and improving the infrastructure of existing settlements or through social housing programmes, that Roma have access to adequate and affordable housing with legal security of tenure, safe drinking water, adequate sanitation, electricity and other essential services; it also urged the State to ensure that adequate alternative housing is provided whenever forced evictions take place.
    وحثت اللجنة الدولة أيضاً على أن تكفل، عند إضفاء الطابع الشرعي على الهياكل الأساسية للمستوطنات القائمة وتحسينها، أو عند تنفيذ برامج الإسكان الاجتماعي، حصول جماعات الغجر (الروما ) على سكن مناسب وميسور التكلفة مع ضمان الحيازة وفق القانون، والوصول إلى مياه الشرب المأمونة، والمرافق الصحية الملائمة، والكهرباء والخدمات الأساسية الأخرى(89). وحثتها أيضاً على ضمان توفير سكن بديل لائق حيثما يجري إجلاء السكان بالإكراه(90).